User:YumeChaser/Translation
This user page or section is in a state of significant expansion or restructuring. You are welcome to assist in its construction by editing it as well. If this user page has not been edited in several days, please remove this template. If you are the editor who added this template and you are actively editing, please be sure to replace this template with {{in use}} during the active editing session. Click on the link for template parameters to use.
This page was last edited by MBisanz (talk | contribs) 14 years ago. (Update timer) |
Oda Mari, post whatever you translate and I'll fix up the English if needed.
──まずは、どんなアルバムに仕上がりましたか?
First of all, how is the album finished?
倖田:今回は二面性のあるアルバムになったなぁ。「real Emotion」がいい結果を出したとき、倖田來未ってすごくJ-POPとして必要とされているんだなぁって。いつもR&Bテイストを歌っていたんですけど、もっと割り切った、カラオケで歌えるようなキャッチーな曲の方がいいんだなってやっと気づかされたんですね。みんなが聴きたいものと、自分がやりたいものって違うなあって思ったんですね。じゃあ、両方やっちゃえばいいじゃないか!ってことで、奇数のM1、M3、M5をR&Bにして、偶数のM2、M4、 M6、M8をJ-POPやシングルにしてるんですね。で、R&BとJ-POPの二面性のアルバムにしてみたんですよ。
K:This one has two faces. When real Emotion got a good result, I realized that Kumi Koda was needed as a J-POP artist. I've been singing songs with R&B taste, but I finally realized I should be more realistic and thought it would be popular to sing catchy songs like you want to sing with karaoke. I knew what they want to listen and what I want to sing are different. Then I thought "why don't I sing both?". M1, M3 and M5, these odd numbered songs are R&B. M2, M4, and M8 are J-POP or to be sold as single. So the album has two faces
──これまで何度かシングルに参加した今井大介さんですが、アルバムにここまで関わったのは初めてです。今井さんとの作業はどうでしたか?
Daisuke Imai has joined your singles. But it was the first time that he involved in your album so much. What was it like working with him?
倖田:すごい楽しいし、すごい速い。単刀直入でかなりやりやすい感じ。あんまりオブラートに包まないから、駄目なものは“あー、ダメダメ”とか言う(笑)。作業もうちのディレクターと似ていて、あたしが声がかすれても上手く歌えたな、ってときはOKみたいな。ピッチがちょっとぐらい合ってなくてもニュアンス重視で。レコーディング終わるの早いですよ。プライベートでも仲いいですし、今井さんの作った曲もリスペクトしてるんで、これからパートナーになっていってくれたらいいなぁと思うアーティストなんですよね。
K:Very enjoyable and very quick. His frankness made things easy. He doesn't talk in a roundabout way, when something is not good, he says "Oh, no, no, no".(laugh) The way he does his job was similar to my director. For example, even if my voice got husky a little bit but I could sang well totally, he says OK. He attaches greater importance to nuance than if I could sing with correct pitch. So recording did not take long. He's a good friend in my private life too. I like songs he wrote. So he's the artist who I think it would be nice that if he'd be my working partner.
──今井さんの“これは駄目”“これはOK”っていう感覚は倖田さんに近いものがあるのですか?
When Mr.Imai says "OK" or "No", does his judgment make sense to your sense of value? Do you two share the similar sense?
倖田:そうですね。LISAのときは、LISAって結構透明感のある細い声が好きで。あたしの声しゃがれてるからバラードとかだとどうしても太くなったりするんですよね。LISAはピッチとかリズム感を大切にする人なので、そういう意味ではあたしは上手く歌えたなぁ、と思ってもピッチが外れているとノーだったりする。今井さんだとピッチが外れていても、歌ってる感が出てるからいいよーとかって。全部合ってなくてもカッコいいよ、って。そういう価値観は合ってるし、制作してても現場が明るいんですごい楽しい。
Well, when working sith Lisa, she prefer to a transparent, thin voice, but my voice is husky and it tends to be thick when I sing ballads. Lisa thinks much of correct pitch and sense of rhythm.. Even when I thought I could sing well, she said "No. Out of pitch". But Mr.Imai Well, when working with Lisa, she prefer thin, transparent voice, but my voice is husky and when I sing ballads my voice tends to be thicker. Lisa weighs heavily on pitch and sense of rhythm. So when I thought I could sing well, she'd say no if I was out if pitch. But Imai-san, he'd say "OK, it was not perfect though, it' was cool", when my singing had a sense of drive. Even if it was out of pitch. That kind of sense is the same. It's always in a cheery atmospheres when I work with him. So it is a lot of fun.