Talk:Knights Who Say "Ni!"

(Redirected from Talk:Knights who say Ni)
Latest comment: 5 years ago by Andrewa in topic Requested move 30 April 2019

Old Discussions

edit

Ni! JIP | Talk 14:07, 7 June 2006 (UTC)Reply

Hmm. The page linked to from the first external link insists that they actually became the Knights Who Say 'Ecky-ecky-ecky-ecky-pikang-zoop-boing-goodem-zu-owly-zhiv'. -- Oliver P. 03:25 May 7, 2003 (UTC)

Oh come on. What utter piffle. They became the Knights Who Say 'Ecky Ecky Ecky Ecky F'Tang Zooboing 'n Zowie'. Gritchka (Ni!) (Sh! - Gritchka)

And the transript cited here says it's actually "Ekky-ekky-ekky-ekky-z'Bang, zoom-Boing, z'nourrrwringmm". --L33tminion (talk) 05:48, May 23, 2005 (UTC)

As any fool can plainly hear, it's Icky icky icky f'tang niiuwom nyaoum.Tamfang 06:31, 22 March 2006 (UTC)Reply

Am I the only one who finds the statement, "The unspellable saying could be spelled this way", somewhat self-contradictory? - AdelaMae (talk - contribs) 19:36, 4 January 2006 (UTC)Reply

I'd say Ph'Tang or F'Tang would be the correct spelling, because this was also used as one of the names for the "Silly Candidates" in the Monty Python election sketches, and it was one of Graham Chapman's favourite nonsense/gibberish words. He probably came up with this string of syllables as well. --NorkNork 23:30, 7 February 2006 (UTC)Reply

Hey guys, i just watched the film again last night, oddly enough the caption Says it is "Ekka Ekka Ekka..." is this a change, a mistake or simply a waste of time? lol -Anroth

Closed captioning? Not reliable. Especially with gibberish. PrometheusX303 11:30, 5 September 2006 (UTC)Reply

Error?

edit

The Knights are led by a man who is approximately 12 foot tall (Michael Palin standing on John Cleese)

On one of the commentaries on the special DVD edition, I remember one of the cast members saying that it was Michael Palin standing on a ladder, not John Cleese.--Lucky13pjn 14:22, Oct 5, 2004 (UTC)

The T-V distinction in Swedish?

edit

Is there any evidence at all that the knights' saying "Ni" has anything at all to do with the T-V distinction in Swedish? --Angr/tɔk mi 20:57, 25 October 2005 (UTC)Reply

Seems far-fetched to me. The Pythons were pretty smart chaps, but that seems a bit obscure for them. I'm sure it's just a nonsense syllable chosen for its absurdity and alliteration with "Knights." You can call me Al 12:22, 27 October 2005 (UTC)Reply
What makes it mildly plausible to me is that I've heard that in Norway circa 1970 there was a campaign to stamp out the pronoun Ni (which had become offensive to some), complete with badges declaring "I don't say Ni!". —Tamfang 06:28, 22 March 2006 (UTC)Reply
For ‘Norway’ read Sweden: Du-reformen. —Tamfang (talk) 08:57, 28 February 2014 (UTC)Reply

According to The pythons on the DVD Palin knicked it from some american Radioshow.

The radio show was known as: The Goon Show.DoctorWho42 04:56, 3 December 2005 (UTC)Reply

I heard that the joke was related to Germanic. In West Germanic "ni" means "not", at least in many medieval dialects. But in North Germanic, "ikke" or "ekke" means "not". So the joke may be making fun somewhat of England's linguistic past (West and North Germanic), whether or not the idea derives from another show. Oh well, that's what I heard, anyway.

Thankfully the sociolinguists' jargon has been excised from the article in the reference to the Swedish word Ni. I still feel that it needs a citation tag, since this is the first place I've seen the claim. Flagboy 11:49, 22 February 2006 (UTC)Reply

A short correction : In contemporary German language, "nie", pronounced as nî", means "never", not "not". Alrik Fassbauer (talk) 12:06, 24 January 2012 (UTC)Reply

From one of the horse's mouths

edit

Six years down the line ...

Back in the late 1980s Graham Chapman came to speak at Syracuse, where I was then a sophomore (I think it was then). While he was taking audience questions, some (slightly drunk, I suspect) impatient person in the audience asked loudly where this bit had come from.

He explained that one of the other Pythons (Terry Jones, maybe?) had a friend who was a librarian somewhere, and had the habit of, between words when he wasn't done speaking, repeating "Mne, mne, mne, mne". That evolved into this bit in the movie.

If this is true, I think, it's likely that even though Chapman himself is no longer around to verify it, one of the other Pythons would remember this as well and perhaps have mentioned it somewhere or written it down. We should look that up. Daniel Case (talk) 02:50, 30 October 2018 (UTC)Reply

Sacred Words

edit

The article has them as "Ni", "Ping" and "Nu-whomp" while I've also seen 'Peng', and 'Neee-wom' PrometheusX303 01:55, 8 March 2006 (UTC)Reply

It sounds more like "Neee-wom" to me. - File:Ottawa flag.png     nathanrdotcom (TCW) 05:04, 8 March 2006 (UTC)Reply

Yeah. I've always heard it as "Neee-wom" as well. Luca 02:52 PM March 19, 2006 (EST)

I always heard "nuu-wom". 69.221.228.19 21:31, 29 December 2006 (UTC)Reply

It's Nee-Whom! I have the book with script. --Joseph Leito (talk) —Preceding undated comment was added at 19:21, 30 July 2008 (UTC)Reply

It does sound a lot closer to "Nuu-wom!" in the screenplay though, especially the second time it's spoken in that scene. Listen to (link removed, didn't know about copyvio). The actors might have pronounced it a bit differently to the script. Can a note about the actor's pronunciation be added to the "Details" section of the article? Wizzardx (talk) 15:51, 5 December 2010 (UTC)Reply

Ni?

edit

they utter the word "ni" (pronounced [ni]).

Couldn't someone put a better pronunciation guide than just writing the word over? David Duchovny 07:11, 14 March 2006 (UTC)Reply

That is hilarious. IPA yo. Blindsuperhero 23:18, 30 May 2006 (UTC)Reply

It

edit

Something confuses me about the two scenes in which the Knights who say Ni appear, in both scenes the word it is said but the knights are uneffected. In the first scene Arthur asks them "What is it you want?" and in the second scene the head knight says "It is a good shrubbery, I like the laurels particularly."

Hey. It's Monty Python. It's not Monty Perfect. You'd blow a gasket if you tried to anylise their work. Prometheus-X303- 23:22, 13 April 2006 (UTC)Reply

I've listened carefully to that scene in the past. I think the line is, "Tis a good shrubbery." — Preceding unsigned comment added by 76.31.19.146 (talk) 23:36, 21 September 2013 (UTC)Reply

Neesh

edit

Here's a bit o' trivia, prolly too obscure for the article, but something you might enjoy.

In the 80s, guitarist Mike Stern came out with an album called Neesh. In an interview in Guitar Player Magazine, he was asked what "Neesh" meant. Stern said that, since he was a Monty Python fan, he named the album after the "Knights who say Neesh."

The interviewer was kind enough not to point out the error. --K

Spamalot

edit

The passage says Rick James bitch, though a friend of mine distinctly remembers Peanut Butter Jelly Time being the new phrase, though he saw it in Toronto? Is it different by venue, or simply random or what? --Mattgcn 17:35, 20 August 2006 (UTC)Reply

Reference to the movie from Legend of the Green Dragon

edit

You grab your axe to attack a tree with all your strength.

As you approach a tree, you are suddenly surrounded!

You fall to the ground paralyzed as a group of towering knights start shouting at you in a menacing tone!

'NI! NI! NI!'

However, you recover soon enough to realize that in actuality, they are more annoying than dangerous.

For some odd reason, you pick up a herring and chop down one of the trees in the forest.

You harness the power of 'NI' to attack other creatures!

You've completed Phase 1 of work in the lumber yard. It only took you one turn.

it also gives you a 30 round buff in which before you attack you say Ni! Ni! Ni!

when it runs out its you now say Ecky, Ecky, Ecky, Ecky, P'tang, Zoo Boing! Goodem-zoo-owli-zhiv --God þe mid sie, WhiteWolf 19:48, 21 October 2006 (UTC)Reply

HHG Radio Scripts reference

edit

When I find my copy of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy Radio Scripts, I'll add it in, but for now, in case someone else has the book and can do it ... in the notes about the radio scripts, Douglas Adams says he once wrote a margin comment on a moment in HHG that was similar to the request for a "shrubbery," only to find that the transcriptionist typing up his notes had dutifully typed "(SHRUBBERY)" into the script. Wish I could remember what scene he was commenting on... Lawikitejana 07:46, 23 October 2006 (UTC)Reply

Pronunciation

edit

I just reverted back to the IPA that I added, since I just relistened to the clip on youtube and while one person says something more like a short "knee" type, most of them use the pronunciation that I added which used a more closed vowel as in nip. --Slp1 22:15, 29 April 2007 (UTC)Reply

This might be an interesting issue to resolve. I also went and watched the skit again, and it sounded more like a clipped "knee" to me. But, of course, our personal opinions are not really relevant, and I'm not sure if we are going to find a reliable, third-party published source that gives us a confirmed pronunciation on this. Any thoughts on the best way to settle this difference of opinion? -- Satori Son 13:07, 30 April 2007 (UTC)Reply
Sorry I had not seen your discussion here Slp1 before reverting you this morning (I will blame pre-shower blurriness). However, I agree with Satori Son, it is most definitely an ee sound. Nip is more of a ih sound, which it definitely isn't. Much like Alma Cogan (sorry, bad reference to the Holy Grail soundtrack CD). They say Nee not Nih. Also note that I switched to the {{IPA2}} template, but I don't grok IPA myself. They also say Nee in Spamalot. — RevRagnarok Talk Contrib 13:36, 30 April 2007 (UTC)Reply
Up to you guys, since this is fairly low priority issue for me! But I will say that I have years of experience with IPA and ear-training and such, and I did listen very carefully to the film clip 3-4 times, and I stand by my transcription of the most common pronunciation! But like I said different people say it differently even within the film clip, so whatever. --Slp1 14:49, 30 April 2007 (UTC)Reply

Move

edit

Am I the only one sorely, sorely tempted to move this page to Knights who say ecky-ecky-ecky-ecky-p'tang, zzoo-boing, gdgdbaaoizen? Indeed; would such a move be appropriate? They are now called the latter name, after all. See, for example, Siam. Jouster  (whisper) 14:12, 10 July 2007 (UTC)Reply

Not appropriate. See, WP:COMMONNAME. Still...redirects are cheap.-Verdatum (talk) 22:47, 27 March 2008 (UTC)Reply
Wait, nevermind, probably shouldn't redirect per R3 in WP:CSD. -Verdatum (talk) 22:51, 27 March 2008 (UTC)Reply
edit

I have added a you tube link to the actual clip. If you don't like my clip or how I've linked to it please outline what sort of shrubbery you would like and I will deliver one. And I might need a herring. Shanebb 18:21, 6 September 2007 (UTC)Reply

its a copyvio - we don't link to them. Spartaz Humbug! 22:56, 7 September 2007 (UTC)Reply

Nominate this

edit

This should be nominated and rated by Wiki. One of the better articles in the database Naacats 03:23, 25 September 2007 (UTC)Reply

First, "Wiki" does not rate anything. A wiki is just a program. Second, no, it isn't one of the better articles by a long shot. Is fails numerous aspects of Writing About Fiction. -Verdatum (talk) 14:48, 14 March 2008 (UTC)Reply
edit

I don't believe the MMORPG references serve as a signifigant improvement of the article. Per WP:HTRIV I believe this sort of information should be removed and left out.

I agree that the MMO references may not be significant, but The Simpsons is a very popular, long-running show and it's reference should be included. Also, the Knights are very often quoted in many mediums, and some examples should be listed. The entire section should not have been deleted. —Preceding unsigned comment added by Mjworthey (talkcontribs) 21:43, 24 July 2008 (UTC)Reply
The Simpsons may be popular, but reference in question was a one time only, single line joke from a singular episode. Furthermore, because the show has been around so long, they've mentioned nearly everything in existence (See the South Park episode Simpsons Did It. The problem with mentioning some examples, is other editors think it is nessisary to mention all examples. This brings on an edit war. -Verdatum (talk) 22:33, 24 July 2008 (UTC)Reply

Ni or "Ni"

edit

Since it's the Knights Who say Ni, should the Ni being in quotes ("Ni"). —Preceding unsigned comment added by Golem866 (talkcontribs) 22:41, 19 November 2009 (UTC)Reply

If it were a description, in Wikipedia's own voice, we could use italics or quotation marks (see MOS:WAW). But it's a proper name, from the script itself, a self-label by the knights, albeit a sillier one than "Knights of the Round Table" or "Knights of Gibraltar".  — SMcCandlish ¢ ≽ʌⱷ҅ʌ≼  03:58, 12 September 2017 (UTC)Reply

Shrubbery slang for prostitute?????

edit

Unless someone can provide a reference for shrubbery as slang for prostitute I'm going to delete this. Whoever wrote this is also missing the point by interpreting a piece of sheer silliness as a double-entendre dirty joke. Tigerboy1966 (talk) 13:52, 11 November 2009 (UTC)Reply

Agree, and I've removed the uncited reference [1]. Cheers, –xenotalk 14:05, 11 November 2009 (UTC)Reply

It is a British term for a prostitute, dating back to the middle ages. Here's a couple of modern links for reference.

http://everything2.com/title/shrubbery http://www.urbandictionary.com/define.php?term=shrubbery —Preceding unsigned comment added by 112.202.138.186 (talk) 06:15, 11 May 2011 (UTC)Reply

There's no reliable source suggesting a connection between that slang term and the usage of the word in the film, so it shouldn't be in this article. See WP:No original research policy.  — SMcCandlish ¢ ≽ʌⱷ҅ʌ≼  03:59, 12 September 2017 (UTC)Reply
It's not in the article, having been removed almost eight years ago. This discussion has been moot for a long time; no need to bump it six years after the last reply. P Aculeius (talk) 04:53, 12 September 2017 (UTC)Reply
Right, didn't notice the date. Was concerned someone might try to re-add it; this page has had a whole lot of OR on it, and the article itself has had to have multiple forms of speculation removed from it.  — SMcCandlish ¢ ≽ʌⱷ҅ʌ≼  23:04, 12 September 2017 (UTC)Reply
Sorry, didn't mean to sound snippy. I'm just used to considering old discussions as irrelevant, having been acted on (or not) at the time. Thanks for keeping an eye on this one! P Aculeius (talk) 02:17, 13 September 2017 (UTC)Reply

It's certainly a minor point, but I think that it wasn't merely 'a piece of sheer sillines': consider when Idle says his name is "Roger the shrubber". In British English it seems quite plain to me. Remember General Melchett in Blackadder: "I don't care if he's been rogering the Duke of York with a prize-winning leek. He shot my pigeon!" 79.54.128.136 (talk) 21:19, 7 December 2018 (UTC)Reply

I'm not sure why it's necessary to keep bumping a conversation that was resolved nine years ago. There's no evidence that the dialogue carries a sexual meaning merely because it contains words that could be given one—albeit without any logical connection with what the dialogue actually refers to in the film. Almost any words can be given a sexual meaning, but that doesn't justify ignoring their ordinary meaning absent any hint of a sexual context. And without evidence, there's no justification for including such an interpretation here. P Aculeius (talk) 23:03, 7 December 2018 (UTC)Reply

The old European Community and its politics in the Holy Grail

edit

I used to have a European History professor at my university and he was from Britain. Monty Python and the Holy Grail came out in 1974. Before we had the European Union (established 1993) we had the European Community (EC) It turns out that many of the jokes such as cows catapulted over the walls had to do with politics in Europe. The EC originally started with 6 nations (1945) then went to nine nations in 1973 and had grown to 12 nations by the mid-1980's. The EC's original goal was to create a common market where goods and services would trade freely without any international tariff's and where all businesses in any of those countries would be on equal footing.

I used to think the cows catapulted over the walls were really funny and that someone had to smoke a lot of pot to think of something that crazy - it turns out that at the time the movie was made the French were recently accused of "dumping beef" on the international market. [Because of government subsidies they could sell their beef at prices lower than cost in an attempt to drive foreign competitors out of business.] Back to the Knights who say Ni. During that time the EC member states had to vote unanimously on every rule that was passed and applied. There was one nation (I think Denmark) who would wait until all members was close to agreeing on the exact wording of a rule and at the last minute they would make a demand to have something written into the law or they threatened to veto the entire thing. At the time many of the British thought these last second demands were trifling. Monty Python turned this into a humorous skit as the Knights who say Ni. Ni is a variation of the word "no" in some dialects in the northern mainland Europe. Thus the Knights were in fact threatening to say no (to veto a law) unless something trifling (bring a shrubbery) was done to please them. — Preceding unsigned comment added by 72.88.93.140 (talk) 20:02, 8 March 2012 (UTC)Reply

Great story. I'd love to add something like that to the article if a good source could be found for it. Torchiest talkedits 22:30, 8 March 2012 (UTC)Reply

Skyrim Reference

edit

I just felt like I had to delete it because it was clearly just an opinion and speculation. There is no source that backed it up, and implying that the shouts of the game are formed three words slowly based off Knights who say Ni is ridiculous. — Preceding unsigned comment added by 12.104.10.11 (talk) 17:54, 1 August 2012 (UTC)Reply

Nothing wrong with removing that trivial line. Torchiest talkedits 18:01, 1 August 2012 (UTC)Reply

Blazing Saddles "But he's a ni..." the previous year.

edit

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


The main article dates the movie to 1975, the year after Blazing Saddles (1974), which has a black US marshal as the hero. When the whites first see him they all say "But he's a ni..." (and don't dare finish the word). This seems at least as plausible a source as the claim two sections ago that it's about Danes saying "No" at meetings of the European Community, particularly as it's terribly dangerous for anybody else to say or hear the word (and in practice nobody except racists dares say Ni even now, and the rest of us are supposed to publicly declare our horror if we hear it, though at least we can now use the euphemism "the N-word", which hadn't yet been invented in the 1970s, I think), whereas plenty of countries said and heard No at European Community meetings, and got rewarded for saying it (plus if the Python team meant No, why not say No instead of inflicting an in-joke that none of the audience will get?). Does anybody know of any RS making the connection? Tlhslobus (talk) 12:46, 20 August 2015 (UTC)Reply

  • It's not that they don't dare (at that time, seriously?). The first one to see him approach shouts, several times, "He's a ni—" but the second syllable is drowned out each time by a bell or other incidental noise. (The new marshal uses That Word in full shortly afterward.) —Tamfang (talk) 18:56, 20 August 2015 (UTC)Reply
Thanks for the useful info, Tamfang, though, subject to correction, I think the drowning-out sounds only apply to the first white guy, so presumably the other guys don't dare finish the word, as liberals would not have dared start it, let alone finish it, in 1974 (or now) - the movie is set in the 19th century, but the comedy is obviously really about attitudes in 1974, not 1874. Tlhslobus (talk) 21:24, 20 August 2015 (UTC)Reply
  • As I misremember the scene, the first white guy is trying to tell the other townsfolk something they don't yet know; when the others do get a good look at the new marshal, they're too shocked to give voice to the obvious. —Tamfang (talk) 23:18, 20 August 2015 (UTC)Reply
Thanks, Tamfang. As I misremember it (or as I understood/understand it), they're so shocked that they start to say the obvious, before remembering that they're not allowed say it. In the real world, both today and in 1974, they normally wouldn't even start to say it, but in the movie they have to start to say it or else there would be no joke for us to laugh at. But clearly there are other possible ways to remember/understand the scene, such as the one that you have just mentioned. Tlhslobus (talk) 23:49, 20 August 2015 (UTC)Reply
However this conversation is not really about the Knights who say Ni, so if you want to continue it, you should perhaps do so where it properly belongs, in the Talk Page of the article about That Word, to which I've already copied most of it. Tlhslobus (talk) 00:21, 21 August 2015 (UTC)Reply
(Note: I've now also copied part of this conversation to the Talk Page of the article about That Word.) Tlhslobus (talk) 21:56, 20 August 2015 (UTC)Reply

In that context, Peng might imply 'shock horror' unmentionable variants of Penis, and Neee-Wom might imply 'shock horror' unmentionable variants of 'I Need a Woman', or Peng Neee-Wom might imply 'shock horror' unmentionable variants of 'my Penis Needs a Woman' or 'Penis Needs Woman', thereby covering the two ultimate taboos of racist (Ni) and "sexist/sexually-explicit" (Peng Neee-Wom) language, though an RS for this may be hard to find. Tlhslobus (talk) 13:17, 20 August 2015 (UTC)Reply

Of course even if it turns out there is no RS now, leaving the speculation here long enough may result in it ending up in a RS in a few years' time (thereby arguably enabling it to eventually improve the article). Tlhslobus (talk) 13:31, 20 August 2015 (UTC)Reply

(Afterthought: Peng might also suggest 'Pong' as in 'filthy disgusting smell', while the 'eee' of Neee may suggest "neee...eeed" as in 'really badly desperately need', so Peng Neee-Wom might imply 'shock horror' unmentionable variants of something like 'my filthy smelly disgusting Penis really badly desperately Needs a Woman', though an RS for this may be even harder to find, at least until sometime in the future.) Tlhslobus (talk) 21:24, 20 August 2015 (UTC)Reply

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Where is my shrubbery?

edit
  Resolved
 – Done.

This page is linked from Wikipedia:Shrubbery, but all mention of the requisite vegetable item has been removed from the page. Could it be reinserted? Imaginatorium (talk) 11:53, 19 December 2015 (UTC)Reply

Requested move 10 September 2017

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: Moved  — Amakuru (talk) 14:07, 18 September 2017 (UTC)Reply



Knights who say NiKnights Who Say Ni – Proper name.  — SMcCandlish ¢ ≽ʌⱷ҅ʌ≼  12:15, 10 September 2017 (UTC)Reply


The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Audio

edit

Somebody has helpfully come in and added an audio link. I don't have sound on this computer, but I'm fairly sure the US pronunciation of a silly word from an English movie will be wrong. Couldn't we have the English (i.e. from England) version? Number774 (talk) 08:47, 31 July 2018 (UTC)Reply

I just removed the US pronunciation, since it obviously has nothing to do with the topic. Imaginatorium (talk) 09:07, 31 July 2018 (UTC)Reply
This requires some explanation. Precisely why does the pronunciation of the word "obviously have nothing to do with the topic"? Of course it relates to the topic. Without any kind of guide, you don't have any way to know if it's pronounced "nye", "nih", or "nee". The argument that the US and UK pronunciations would differ in some meaningful degree is what makes no sense. Americans don't hear a different sound when the Knights say it, and don't use a different pronunciation to say it themselves. It's rather irrelevant whether the pronunciation us US or UK, but if you want to insist on UK, you should first make sure that it's available, and if it's not, then leave the US one, since it's perfectly adequate as an indication of how the word is pronounced. What makes no sense is deleting it altogether, with no text or audio to indicate how it's pronounced, since it's far from obvious. P Aculeius (talk) 13:32, 31 July 2018 (UTC)Reply

Requested move 30 April 2019

edit
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: page moved. Andrewa (talk) 00:17, 8 May 2019 (UTC)Reply


Knights Who Say NiKnights Who Say "Ni!" – Although I see that SMcCandlish has already spoken on the matter, I can't resist the view that the last word of this title is a quoted exclamation, and should have quote marks to provide a use–mention distinction. The opening of the article already uses this form. The title is also rendered in this manner on the official YouTube channel. I see nothing inherently wrong with having quote marks in the title of a creative work, as in Marge Simpson in: "Screaming Yellow Honkers" or "Heroes" (David Bowie album). If the title was Julie Said "I've Been Abducted by Aliens!", I am confident we would include the quote marks, and I don't see a big difference made by the fact that the quote consists of only a single word. There's also the matter of the exclamation point, which I suggest to include. —BarrelProof (talk) 18:46, 30 April 2019 (UTC)Reply

  • Support. I actually thought about this myself in the previous RM, but didn't want to advance too many MoS-ish arguments at once. I was going to use the Bowie album (and the song article) as the precedent, but that The Simpsons episode is a clearer example. It really is quotation, it seems, since they do say "Ni!" a lot. And it is a stand-alone exclamation, not used within a sentence (e.g., none of them say anything like "Well, ni, I don't think so." Looking over available sources, the stylistic approaches are all over the map, with and without quotation marks, with and without the exclamation mark. So, there is no "follow the sources" arrow pointing in one direction on this one; we should just do what actually makes the most sense, which is Knights Who Say "Ni!".  — SMcCandlish ¢ 😼  01:57, 1 May 2019 (UTC)Reply
  • Closing comment: He should ask the King for advice on that... when you're a King, you know these things (and it has other advantages, such as body coverings). Andrewa (talk) 00:17, 8 May 2019 (UTC)Reply

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.