Jean-Marie Paul Bauchet (Orléans, 1 May 1900 - after 1974 ) was a French Carmelite (of the Congregation of the Blessed Sacrament), translator and Hebraist.[1] Bauchet re-edited the Hebrew New Testament of Franz Delitzsch. After studying in France and Iraq, he moved to Jerusalem in 1941.[2] In Jerusalem, he worked on translating Christian texts into Hebrew.[3] He received his doctorate from the Hebrew University of Jerusalem in 1949. In 1974 he translated the entire New Testament into Hebrew.[4]
Works
edit- various works in Hebrew; inc. The Life of St. Dominic
- Paul Bauchet, 'Transcription and Translation of a Psalm from Sukenik's Dead Sea scroll', CBQ 12 (1950), 331–5. 7.
References
edit- ^ Pinchas E. Lapide, Helmut Gollwitzer Hebrew in the Church: The Foundations of Jewish-Christian Dialogue 1984 p101 "While he was studying and teaching in Baghdad, Bauchet also found time to compose poetry in Hebrew, one example of which ... 21 The well-known lexicographer Abraham Eben-Shoshan calls Bauchet's Hebrew style "clear, natural, and fluent. "
- ^ Rioli, Maria Chiara (14 August 2020). "The Association of Saint James: a Hebrew-Christian Church in Israel". A Liminal Church. Brill. doi:10.1163/9789004423718_008. ISBN 978-90-04-42371-8. Retrieved 22 June 2024.
- ^ Rioli, Maria Chiara (29 August 2022). "Shifting Missions: Languages, Texts, and Experiences between Jews and Roman Catholics in Israel (1940s–1970s)". Missions and Preaching. Brill. pp. 186–214. ISBN 978-90-04-44963-3. Retrieved 22 June 2024.
- ^ Shuali, Eran (2016). "Why Was the New Testament Translated into Hebrew?". Open Theology. 2 (1). Retrieved 22 June 2024.